Keine exakte Übersetzung gefunden für من غير التفات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch من غير التفات

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The concern and dedication that the Secretary-General brings to his work does honour to the Organization.
    وإن ما يبديه الأمين العام في عمله من غيرة وتفان يُشرف المنظمة حقا.
  • The Secretary-General has noted that there is a special obligation on more fortunate countries and that wealthier nations must adhere to their promises.
    ويلاحظ الأمين العام أن هناك التزاما خاصا على أوفر البلدان حظا، وأن الدول الأغنى من غيرها يجب أن تفي بوعودها.
  • It provides a framework for States and other actors to realize their obligations to prevent violations and protect and fulfil women's human rights whether in good times or bad.
    وهو يوفر للدول وغيرها من الفعاليات إطاراً تفي فيه بالتزاماتها المتعلقة بمنع انتهاكات الحقوق الخاصة بالمرأة وحماية هذه الحقوق وإعمالها، سواء أكانت الظروف مواتية أم لا.
  • Secondly, with respect to the humanitarian and reconstruction activities that are needed to stabilize the situation, we greatly appreciate the commitment and dedication that the relevant United Nations and other organizations have shown in difficult circumstances.
    ثانيا، وفيما يتعلق بالأنشطة الإنسانية وإعادة الإعمار التي تمسّ الحاجة إليها لضمان استقرار الحالة، نعرب عن تقديرنا الكبير لما أبانت عنه منظمات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من التزام وتفان في ظروف صعبة.
  • In the assessment of the Special Rapporteur, any other than a judicial remedy is unlikely to meet the demanding requirements of human rights law, as spelled out in the Agiza, Ahani and Alzery cases by United Nations human rights treaty bodies.
    وفي تقدير المقرر الخاص، أن من غير المحتمل أن تفي أي وسيلة أخرى، دون وسيلة الانتصاف القضائية، بالشروط الملحّة لقانون حقوق الإنسان، على نحو ما بينته الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان ‏التابعة للأمم المتحدة في قضايا عجيزة وأهاني والزيري. ‏
  • Finally, the Working Group must acknowledge the hard work and dedication of the members of the Secretariat, without whom little progress can be made on the mandate of the Working Group, which is to clarify the fate or whereabouts of disappeared people around the world.
    وأخيراً، ليس بوسع الفريق العامل إلا أن يثني على أعضاء الأمانة لما أبدوه من تفان غير عادي، فبدونهم لما استطاع أن يحرز هذا التقدم الكبير في ولايته المتمثلة في توضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء العالم.
  • However, it contained new elements relating to the imminent celebration of the Office's fiftieth anniversary and, since Mrs. Sadako Ogata would be leaving at the end of the year, expressed appreciation and gratitude for her exceptional dedication and vision.
    على أنه يحتوي عناصر جديدة تتعلق بالاحتفال الوشيك بالذكرى السنوية الخمسين للمفوضية، ولما كانت السيدة ساداكو أوغاتا ستترك المفوضية في نهاية العام، أعرب عن التقدير والامتنان لما تحلت به من تفان ورؤيا غير عاديين.
  • Katju attributes the talks’ inevitable resumption to America’s “strategic desperation,” which is so acute that the USwould be unlikely even to follow through on Kerry’s pledge to calloff the talks if any link to Al Qaeda were found.
    ويعزو كاتجو استئناف المحادثات الحتمي إلى "الإحباطالاستراتيجي" في الولايات المتحدة، والذي بات حاداً إلى الحد الذييجعل من غير المرجح حتى أن تفي الولايات المتحدة بتعهد كيري بإلغاءالمحادثات إذا ثبت وجود أي صلة بتنظيم القاعدة.
  • Although most Parties in the region have succeeded to meet the 1999 freeze of CFCs. The latest report of the ExCom 34th Meeting (Montreal 18-20 July 2001) has recognized that some countries are not likely to meet their freeze obligations, which requires greater efforts from all Parties to achieve this objective.
    وعلى الرغم من نجاح معظم الأطراف في المنطقة في تجميد استخدام مركبات الكلوروفلورو كربون في عام 1999، فإن التقرير الأخير الصادر عن الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذية (مونتريال، 18-20 تموز/يوليه 2001) سلَّم بأنه من غير المرجح أن تفي بعض البلدان بالتزاماتها المتعلقة بالتجميد، مما يتطلب بذل جهود أكبر من جانب جميع الأطراف لتحقيق هذا الهدف.
  • A number of replies referred to steps being taken towards the implementation of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55/255, annex) and pointed out that national legislative provisions and other measures were at least partly meeting the requirements of the Firearms Protocol.
    وأشارت عدة ردود إلى الخطوات المتخذة صوب تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة (قرار الجمعية العامة 55/255، المرفق)، ولاحظت أن أحكام التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير تفي جزئيا على الأقل باقتضاءات بروتوكول الأسلحة النارية.